AIKA.RU  





Инфо
Галерея
Тексты
Гостевая

http://iruslan.deviantart.com   http://vk.com/iruslanm

line

Гостевая на AIKA.RU

Написать сообщение

line
   22-Dec-2016 06:16
Ирина  
 
Руслан, спасибо за перевод Доставки! Есть возможность разместить английскую версию? Изучаю английский методом параллельных текстов, но пытаюсь читать только то, что нравится. С удовольствием бы изучила английский вариант.
Всего самого доброго!


Ruslan: Английскую версию в виде электронного текста я не встречал. В интернете разок натыкался на отсканированную книгу - см. предыдущие сообщения в гостевой. У себя размещать её точно не буду, ибо это совсем-совсем уже будет пиратство и связываться с роскомнадзором не хочется. На русскую, хотя бы, насколько мне известно, эксклюзивных прав у нас в стране никто не выкупал.

line
   24-Nov-2016 06:23
Танка  
 
Спасибо. Посмотрела, подумала и заказала английскую книжку. =)

line
   01-Nov-2016 10:26
Танка  
 
Руслан, у тебя в закромах нет случайно такого же славного перевода Тоторо? ))

Ruslan: У меня нет, но вот тут её начинали переводить.

line
   23-Apr-2016 22:39
ZergGray  
 
З.Ы.
тут много туторов, пожалуй почитаю, есть что почерпнуть...


line
   23-Apr-2016 22:38
ZergGray  
 
Поклонская реально вышла, респект!

line
   19-Mar-2015 06:04
Kagami  
 
Спасибо большое за перевод! Честное слово, я очень рада, что есть такие люди как Вы! Я смотрела не очень много мультфильмов производства этой компании, но аниме "ведьмина служба доставки" был действительно очень добрым и хорошим. Мне даже запомнилась песня "Rouge no dengon", неудивительно, что я стала искать информацию.т Было приятно узнать о существовании книги, а о существовании перевода - тем более. Еще раз спасибо.

Ruslan: Пожалуйста, приходите еще :)

line
   21-Feb-2015 17:01
RainmakeR  
 
Года 3 сюда не заходил, так как побольшей части нахожусь на форуме MLP, рад что сайт AIKA все еще существует)

line
   08-Dec-2014 02:02
ВульфГор   <vylfgor2007@mail.ru>
 
Анимация по Гаечки отличная! Вы молодцы ребята. Сам пробовал подобное, знаю какой это труд. Один рисунок даже хорошо исполненный, это один рисунок. Анимация, это один рисунок повторяющийся десятки, сотни, тысячи раз. Тяжелая, монотонная работа. Хотя результат, когда персонаж оживает, того стоит.
Спасибо за хорошее настроение!


line
   23-Oct-2014 09:16
Николай  
 
Очень милая анимация с Поклонской. Интересно, ваше творчество имеет какое-нибудь отношение к вашей профессиональной деятельности? Кем вы работаете, если не секрет?

Ruslan: Спасибо за комплимент.
Не секрет, я ITшник. Так что творчество к профессии не имеет. Скорее наоборот :)


line
   08-Jul-2014 23:15
Alice  
 
Спасибо огромное за такой замечательный перевод и за чудесные иллюстрации! Книга доставила море положительных эмоций - тоже своего рода волшебство.

Ruslan: Всегда пожалуйста :)

line
   07-Apr-2014 16:35
Александра  
 
У вас замечательные работы! Скажите, как можно с Вами связаться, побеседовать. Слышала о Вас очень давно :)

Ruslan: Можно в почту или в аську. Номер есть в моем комментарии на 8-й странице гостевой.

line
   17-Feb-2014 17:05
Валентина  
 
Огромное спасибо за перевод! А когда появится перевод остальных частей книги?

Ruslan: Остальные части есть только на японском, а я в нем ни бельмеса :(

line
   25-Jan-2014 22:18
Елена  
 
Спасибо огромное за перевод сказки "Ведьмина служба доставки"! Будем с ребенком читать. Нам обоим очень нравится это произведение.Благодарим!

Ruslan: И вам спасибо за отзыв.

line
   11-Jan-2014 07:07
Денис   <night-hunter@list.ru>
 
Честно говоря не ожидал увидеть перевод этой книги. Сколько лет искал перевода,все бестолку. Служба доставки вообще самое любимое творение Ghibli, не Мононоке, не Навсикая так не вошли в мое сердце. Люблю пересматривать Ведьмину службу доставки, так для успокоения, для поднятия настроения.
Огромное спасибо, Руслан, что занялся этой трудной, кропотливой работай. Желаю чтобы и дальше хватало сил переводить и не бросать это занятие. Мы же ожидаем от тебя, чтобы как минимум шесть книг Кадоно-сан вышли в твоем переводе:)


Ruslan: Спасибо. К сожалению, для перевода остальных нужно сначала выучить японский :)

line
   18-Nov-2013 21:57
Тая   <taya-lin@yandex.ru>
 
Большое спасибо за сказку.
И не меньшее, за перевод текстов "Основы фигуры и дизайна".
Буду ждать продолжения. ;)


Ruslan: Вам тоже спасибо. А вот подолжения от меня не зависят, к сожалению.

line

Страницы
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 
Дальше>>
   
Все права на представленные на данном сайте произведения принадлежат автору. Запрещается любое распространение, в том числе печать, использование в качестве аватаров, размещение электронных копий (или видоизмененных) произведений, а так же их фрагментов в интернете без письменного разрешения автора.
© Ruslan